Wor(l)d of Morrissey
  We're back! Welcome to the world of Morrissey's lyrics.

This site and all of the work made to keep it updated during the last 24 years are dedicated to my beloved friend MaCa65 who suddenly left this lonely planet
and me without words. Throughout the short stretch of time that we have been given to spend together as close friends, we shared many things,
thoughts, passions and some bits of Life. Back in 1983, together we discovered a band called The Smiths and together since then, we followed Morrissey's career
as one of the most influential and inspiring singer/artist/poet of our age. Maca65 has always been a strong supporter since when I first launched WoM,
so this is and will always be entirely for you, my friend. -- David

Lyrics Updates
Who's Who
Literary Treasure Hunt
LTH Form
Full-Text Lyrics Search
Beethoven Was Deaf
Bona Drag
Greatest Hits
Hatful Of Hollow
Kill Uncle
Live At Earls Court
Louder Than Bombs
Low In High School
Meat Is Murder
My Early Burglary Years
Rare Tracks
Ringleader Of The Tormentors
Southpaw Grammar
Southpaw Grammar (LE)
Strangeways, Here We Come
The Queen Is Dead
The Smiths
The World Won't Listen
Vauxhall And I
Viva Hate
World Of Morrissey
World Peace Is None Of Your Business
Years Of Refusal
You Are The Quarry
Your Arsenal

© 2003-2023
David LM
Cemetry Gates

A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine
So we go inside and we gravely read the stones
All those people, all those lives
Where are they now?
With loves and hates
And passions just like mine
They were born
And then they lived
And then they died
Seems so unfair
I want to cry
You say: "Ere thrice the sun hath done
salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well and I've heard them said
A hundred times (maybe less, maybe more)
If you must write prose or poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take 'on loan'
There's always someone, somewhere
With a big nose who knows
And who trips you up and laughs
When you fall
Who'll trip you up and laugh
When you fall
You say: "Ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then produce the text
From whence was ripped
'Some dizzy whore', 1804
A dreaded sunny day
So let's go where we're happy
And I meet you at the cemetry gates
Oh Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
But you lose
'Cause weird lover Wilde is on mine

A twisting paradoxical story of literary plagiarism unfolds into one of Morrissey's largest ever borrowings: the "All those people .... I want to cry" section is ripped wholesale from the film "The Man Who Came To Dinner", which is also the source of Morrissey alias Sheridan Whitehead.
Morrissey paradoxically both caustically dismisses Wilde ("weird lover Wilde") and champions him above Keats and Yeats, generally conservatively considered to be the more "important" poets.
This song echoes Morrissey's memories of visiting Southern Cemetery in Manchester with his greatest friend, Linder Sterling. This cemetry, by the way is absolutely huge. His mention of a "dreaded sunny day" is surely a tongue-in-cheek lyrical landmine for those who accuse him of being miserable all the time. The mis-spelling of "cemetery" is a just a mistake, no puns here.

Album: The Queen Is Dead
Year of Publication: 1986
Lyrics: Morrissey
Music: Johnny Marr

last update: 17.05.2005

Do you have additions and/or corrections about the lyrics or comments?
Please send them in! or
Write on the Message Board of these lyrics! or
Read the Message Board about these lyrics!
I cancelli del cimitero

Un temuto giorno di sole
Così c'incontriamo ai cancelli del cimitero
Keats e Yeats sono al tuo fianco
Un temuto giorno di sole
Così c'incontriamo ai cancelli del cimitero
Keats e Yeats sono al tuo fianco
Mentre Wilde è al mio
Così ci addentriamo e leggiamo con solennità le lapidi
Tutta quella gente, tutte quelle vite
Dove sono adesso?
Con l'amore e l'odio
E con passioni come le mie
Essi sono nati
E sono vissuti
E sono morti
Sembra così ingiusto
Che ho voglia di piangere
Tu declami: "Pria che il sole tre volte
Abbia dato il suo saluto all'aurora"
E rivendichi queste parole come tue
Ma io sono erudito e le ho sentite recitare
Un centinaio di volte (forse meno, forse più)
Se proprio devi scrivere prosa o poesia
Fai in modo che le parole che usi siano soltanto tue
Non plagiare, non prendere 'a prestito'
C'é sempre qualcuno, da qualche parte
Uno con un gran naso, uno che sa
Uno che ti fa lo sgambetto e ne ride
Quando cadi a terra
Uno che ti farà lo sgambetto e ne riderà
Quando finirai a terra
Declami: "Presto fatto fai fa e fece"
Parole che non possono non essere tue
E poi riveli il testo
dal quale sono state tratte:
"Qualche vertiginosa puttana", 1804
Un temuto giorno di sole
Andiamo in un posto in cui star bene
E incontro te ai cancelli del cimitero
Oh Keats e Yeats sono al tuo fianco
Un temuto giorno di sole
Andiamo in un posto in cui siamo ben voluti
E incontro te ai cancelli del cimitero
Keats e Yeats sono al tuo fianco
Ma non hai scampo
Perché Wilde l'amante bizzarro è al mio

Una storia contorta e paradossale di plagio letterario si svela essere uno delle ispirazioni più grandi di per i testi di Morrissey: la parte "All those people... I want to cry" è tirata via interamente dal film "The Man Who Came To Dinner", che è anche la fonte per l'alias di Morrissey, Sheridan Whitehead. Paradossalmente e in modo caustico Morrissey liquida Oscar Wilde (definito "amante bizzarro") e lo esalta al di sopra di Keats e Yeats, generalmente considerati in modo conservatore i poeti inglesi più importanti.
La canzone rievoca i ricordi di Morrissey quando visitava il cimitero Southern di Manchester con la sua più grande amica, Linder Sterling, un cimitero davvero ampio. Il "temuto giorno di sole" è quiasi certamente un'ironia lirica di risposta per coloro che l'hanno sempre accusato di essere triste e miserevole tutto il tempo. L'errore di ortografia "cemetry" invece di "cemetery" è solo un errore, nessun gioco di parole.

all those people...: citazione di "All those people, all those lives, where are they now? Here was a woman who once lived and loved, full of the same passions, fears, jealousies, hates. And what remains of it now ... I want to cry." dal film "The Man Who Came To Dinner" ("Il signore resta a pranzo", nella versione italiana)

Ere thrice the sun...: "The early village-cock hath twice done salutation to the morn" dal Riccardo III di Shakespeare

Album: The Queen Is Dead
Anno di pubblicazione: 1986
Testo: Morrissey
Musica: Johnny Marr

ultimo agg.: 17.05.2005

Avete correzioni alla traduzione, aggiunte al commento e alle note?
Allora scrivete! oppure
Scrivete sul Message Board di questo testo! oppure
Leggete i commenti degli altri visitatori su questo testo!