Wor(l)d of Morrissey
  We're back! Welcome to the world of Morrissey's lyrics.

This site and all of the work made to update it are dedicated to my beloved friend MaCa65 who suddenly left this lonely planet
and me without words. Throughout the short stretch of time that we have been given to spend together as close friends, we shared many things,
thoughts and passions. Back in 1983, together we discovered a band called The Smiths and together since then, we followed Morrissey's career
as one of most influential and inspiring singer/artist/poet of our age. Maca65 has been a strong supporter when I first launched WoM,
so this is and will always be entirely for you, my friend. -- David

Home
News
Lyrics
Lyrics Updates
Who's Who
Literary Treasure Hunt
LTH Form
Links
Contact
Copyleft
Full-Text Lyrics Search
Albums
[b-sides]
[covers]
[singles]
[unreleased]
Beethoven Was Deaf
Bona Drag
Greatest Hits
Hatful Of Hollow
Kill Uncle
Live At Earls Court
Louder Than Bombs
Low In High School
Maladjusted
Meat Is Murder
My Early Burglary Years
Rank
Rare Tracks
Ringleader Of The Tormentors
Southpaw Grammar
Southpaw Grammar (LE)
Strangeways, Here We Come
Swords
The Queen Is Dead
The Smiths
The World Won't Listen
Vauxhall And I
Viva Hate
World Of Morrissey
World Peace Is None Of Your Business
Years Of Refusal
You Are The Quarry
Your Arsenal


© 2003-2019
David LM
Certain People I Know

I take the cue from certain people I know
I use the cue and then I hand it on to you

And when I swing it so it catches his eye
Weren't you there? - You'd have died!

I trust the views of certain people I know
They look at danger and they laugh their heads off

Their clothes are imitation George The Twenty-Third
Don't you find this absurd?

I'd hate to be like certain people I know
They break their necks and can't afford to get them fixed

They'd sacrifice all of their principles for
Anything cashable
I do believe it's terrible


Morrissey seems to be talking about the working class in this song, as he shares time with them playing pool in the pub. In this respect it's in the same line as his other I-love-criminals songs, although a lot more frivolous.

The narrator of the song is torn between "taking the cue" (and here I read "taking the cue" as following the lead in addition to playing pool - both are social endeavours) and "trusting the views" of the people, and "hating to be like" those same people, finding their clothes (and views, by extension) "absurd." In then end he indicts them for "sacrificing all of their principles for anything casual".
It's often a battle to stick to your beliefs, when it's easier and more fun to follow other people, publicly laughing their heads off, down a path of casual frivolity, superficiality, and even cruelty.


Album: Your Arsenal
Year of Publication: 1992
Lyrics: Morrissey
Music: Alain Whyte

last update:

Do you have additions and/or corrections about the lyrics or comments?
Please send them in! or
Write on the Message Board of these lyrics! or
Read the Message Board about these lyrics!
Certa gente che conosco

Prendo la stecca da certa gente che conosco
La utilizzo e poi la passo a te

E quando la faccio roteare finisco per beccarlo in un occhio...
Tu non c'eri? - Saresti morto dalle risate!

Confido nelle opinioni di certa gente che conosco
Loro guardano al pericolo e si salvano la pelle con una risata

I loro abiti sono un'imitazione dello stile di Giorgio 23esimo
Non lo trovi assurdo?

Detesterei essere come certa gente che conosco
Si rompono il collo e poi non possono permettersi di farselo aggiustare

Sacrificherebbero tutti i loro principi per
qualsiasi cosa convertibile in denaro contante
Io credo che sia terribile


Morrissey sembra parlare della classe operaia in questo brano, e passa del tempo a giocare a biliardo con loro. A questo riguardo, è sulla stessa linea di altre sue canzoni del tipo "adoro i criminali", sebbene molto più frivola.

Si parla di gruppi di persone in cui è facile seguire la guida, il leader, spesso i più spavaldi, almeno a parole. E del rifiuto di essere come loro, di vestire come loro, di sacrificare principi e tutto per qualsiasi cosa convertibile in denaro contante. Rimanere attaccati ai propri si rivela spesso una battaglia. E' più semplice seguire la scia di altre persone, che ostentano sicurezza e sprezzo del pericolo. Ma alla fine anche superficialità e crudeltà in nome del denaro.

take the cue: lett. la stecca da biliardo, l'autore la fa roteare e prende goffamente qualcuno in un occhio. Vi si potrebbe facilmente leggere altri significati, più o meno nascosti. L'espressione sta anche per "prendere l'imbeccata da" e quindi seguire modi e opinioni di altre persone.

it catches his eye: nello stesso parallelo fra il gioco del biliardo e il seguire il comportamento di un gruppo di persone, l'espressione vale per "prendere qualcuno in un occhio" e "attrarre lo sguardo di qualcuno", e dunque far vedere ai leader di un gruppo che si segue la linea indicata. La differenza morale e di sostanza dell'autore sta nell'uscire dagli schemi, seppure in modo goffo, colpendo una delle persone che frequenta in un occhio. La sua vera natura è profondamente diversa dagli schemi imposti dalla società o da alcuni comportamenti di gruppi o classi di persone.


Album: Your Arsenal
Anno di pubblicazione: 1992
Testo: Morrissey
Musica: Alain Whyte

ultimo agg.:

Avete correzioni alla traduzione, aggiunte al commento e alle note?
Allora scrivete! oppure
Scrivete sul Message Board di questo testo! oppure
Leggete i commenti degli altri visitatori su questo testo!