Morrissey/The Smiths Literary Reference List ::
Jonathan Coe - Questa notte mi ha aperto gli occhi (Novel) 2008 - Publisher: Feltrinelli - Language: Italian - ISBN 9788807017674 "Questa notte mi ha aperto gli occhi e non dormirò mai più.
Morrissey, This Night Has Opened My Eyes." p.17
"Ragazzo che hai paura la prudenza non paga mai ma quello che lei vuole costa denaro.
Morrissey, Girl Afraid." p.34
"Rozzo, sguaiato amante, trattala teneramente (anche se lei ha bisogno di te più di quanto ti ami).
Morrissey, I Know It's Over." p.55
"Tu e lui, eravate amanti? E lo diresti se lo foste stati?
Morrissey, Alsatian Cousin." p.78
"Panico nelle strade di Londra... Mi chiedo: ootrà la vita tornare ad avere un senso?
Morrissey, Panic." p.98
"Davvero ho fatto tutta questa strada solo per sentirti dire: "Oh, questa sera non ho voglia di uscire".
Morrissey, I Don't Owe You Anything." p.101
"Hai abbandonato la tua ragazza sul marciapiede con la vaga idea che saresti tornato ma lei sa che una volta partito è per sempre.
Morrissey London." p.123
"Allora, addio, ti prego, rimani coi tuoi simili e io starò con i miei.
Morrissey, Miserable Lie." p.144
"Ansante - ma in qualche modo ancora vivo questa è la mia ultima, feroce resistenza.
Morrissey, Well I Wonder." p.168
"E tutti devono vivere la loro vita e Dio sa che devo vivere la mia
Dio sa che devo vivere la mia.
Morrissey, William, It Was Really Nothing." p.182
by Francesca Carlino, Pisa, Italia date added: 16/11/2009 Douglas Coupland - Fidanzata in coma (Girlfriend in a coma) (Novel) 1998 - Publisher: Feltrinelli - Language: Italian - ISBN 88-07-70104-9 Il titolo del romanzo e varie frasi tratte dai testi di Morrissey e degli Smiths.
La durata del coma di Karen: "Ho fatto un sogno, è durato vent'anni, sette mesi e ventisette giorni."
p. 69: [...] una radiolina trasmetteva una canzone di Blondie, Heart of Glass, e poi una degli Smiths. [...]
p. 39: [...] Svegliati. Svegliati, okay? Poi ce ne andremo in un posto tranquillo, dove non c'è umidità, a parlare di cose importanti. [...]
p. 44: [...] Fuoco: il respiro bloccato in gola, una barzelletta che ormai non fa più ridere. [...]
p. 127: [...] Chissà se il mondo è cambiato di molto? E' cambiato il mondo o sono cambiata io? [...]
p. 194: [...] "La Regina è morta." [...] by David La Monaca, Lugano, Switzerland date added: 15/11/2009 Irvine Welsh - Trainspotting (Novel) 1999 - Publisher: Vintage - Language: English - ISBN 0-7493-9606-7 page 262: chapter titled
page 267: "[...] They went down into the underpass and Spud thought that he should try to put his arm around Nicola. Then a passage from a Smiths' song, one he'd always liked called: There Is A Light That Never Goes Out, came into his head: and in the darkened underpass / I thought Oh God my chance has come at last / But then a strange fear gripped me / And I just couldn't ask
Morrissey's sad voice summed up his feelings. He didn't put his arm around Nicola, [...]" by David La Monaca, Lugano, Switzerland date added: 15/11/2009 Irvine Welsh - Trainspotting (Novel) 1997 - Publisher: TEA DUE - Language: Italian - ISBN 88-7818-288-5 Page 277: un capitolo è intitolato "There is a light that never goes out"
Page 283: "[...] Andarono giù nel sottopassaggio e Spud pensò che forse doveva provare a metterle un braccio sulle spalle. Poi gli venne in mente un pezzo di una canzone degli Smiths che gli era sempre piaciuta, che si chiamava There Is A Light That Never Goes Out:
"and in the darkened underpass / I thought: Oh God, my chance is come, at last! / But then a strange fear gripped me / And I just couldn't ask"
La voce triste di Morrissey descriveva benissimo i suoi sentimenti. [...]" by David La Monaca, Lugano, Switzerland date added: 15/11/2009 Previous 1 2 3
24 items currently available. Inserisci un nuovo riferimento / Enter a new reference
|