| Forgive Someone
 Use a weapon of wordsOr a fight with your fists
 But can you forgive someone?
 
 Stand your ground and persist
 And be the last one to blink
 But can you forgive someone?
 
 And if you do, I'll run to you
 Betray you with a word
 I would slit my own throat first of all, I will
 
 The black peat of the hills
 When I was still ill
 See this mess and forgive someone
 
 And then recall if you can
 How all this even began
 Forgive someone
 
 And if you do, I'll run to you
 Betray you with a word
 I would slit my own throat first of all, I will
 
 Our truth will die with me
 Shorts and supports and faulty shower headsAt track and field we dreamt of our beds
 In the bleachers you sit with your legs spread, smiling
 "Here's one thing you'll never have"
 
 Our truth will die with me
 
 
 
 Album: World Peace Is None Of Your Business
 Year of Publication: 2014
 Lyrics: Morrissey
 Music: Jesse Tobias
 
 last update: 01/08/2017
 
 Do you have additions and/or corrections about the lyrics or comments?
 Please send them in!
 | Perdonare qualcuno
 Usa un'arma fatta di paroleo una lite coi tuoi pugni
 ma sai perdonare qualcuno?
 
 Tieni il punto e persisti
 e sei l'ultimo a battere le ciglia
 ma sai perdonare qualcuno?
 
 E se sai farlo, correrò da te
 Tradirti con una parola
 Prima di tutto, mi taglierei da solo la gola, lo farò
 
 La nera torba delle colline
 quand'ero ancora malato
 Guarda questo disastro e perdona qualcuno
 
 E poi ricordati se puoi
 come tutto questo è cominciato
 Perdona qualcuno
 
 E se sai farlo, correrò da te
 Tradirti con una parola
 Prima di tutto, mi taglierei da solo la gola, lo farò
 
 La nostra verità morirà con me
 
 Pantaloncini e supporti e ugelli di doccia difettosi
 Alle gare di atletica abbiamo sognato i nostri letti
 Siedi sulle tribune con le gambe aperte, sorridendo
 "Ecco una cosa che non avrai mai"
 
 La nostra verità morirà con me
 
 
 
 Album: World Peace Is None Of Your Business
 Anno di pubblicazione: 2014
 Testo: Morrissey
 Musica: Jesse Tobias
 
 ultimo agg.: 01/08/2017
 
 Avete correzioni alla traduzione, aggiunte al commento e alle note?
 Allora scrivete!
 |